繪本閱讀:有專家說:看圖不必太追究文字-我們來看看,如何不追究是好的。
哪一種豆子,不要緊?是青豆-還是-皇帝豆?都可以。
第一句:
卡蜜拉喜歡青豆,但是她從不吃青豆。
出聲思考: 如果從來不吃,如何知道喜歡?
看原文
Camilla Cream loved lima beans. But she never ate them. All of her friends hated lima beans, and she wanted to fit in. Camilla was always worried about what other people thought of her.
lima beans
http://www.onlyfoods.net/wp-content/uploads/2012/09/Lima-Bean.jpg
青豆
http://www.nipic.com/show/1/43/dfda7229e20d7155.html
https://www.youtube.com/watch?v=DHkklHniuTs
Taiwan 豌豆..青豆仁指這種植物豆莢中的種子..[snow peas]
never: 是從來不嗎?
查查 never 有那些意思?
used to emphasize a negative statement instead of ‘not’
強調不。就是不這麼做。
google 搜尋:never 用法
https://www.facebook.com/poor.english/posts/306980059335304
台灣人常錯的英文文法: EVER / NEVER. 這不一定是"從來沒"的意思!!!
台灣人常錯的英文文法: EVER / NEVER. 這不一定是"從來沒"的意思!!!
1. EVER/NEVER配現在是 = 我都會做 / 我都不會做
例句: I never go to bed past 11pm. 超過晚上11點都不會這麼晚睡 (不是說從來沒有做過的事,只是說沒有這個習慣) 問句才用EVER: Do you ever go to bed past 11pm?
例句: I never go out on weekends. 我周末都不出門。 不是說你從來沒有!
例句: I'm never late for work. 我都不會上班遲到。但是有可能發生過,這句沒有說!
----------------------------------
Camilla Cream loved lima beans. But she never ate them.
卡蜜拉喜歡青豆,但是她從不吃青豆。
卡蜜拉明明喜歡皇帝豆,但她就是不吃。
卡蜜拉非常喜歡皇帝豆,但她都不吃。
選哪個?
--------------------------
放聲尖叫 vs. 大聲尖叫
放聲痛哭 vs. 大哭失聲
貓頭鷹學員討論:放聲-有忍耐了好久,才。。。
這和故事的發展不合,因為卡蜜拉看到鏡子中的自己,也嚇一跳,所以
不應該是放聲
------------------------------
教育部人權教育咨詢-人權圖書館
http://hre.pro.edu.tw/zh.php?m=14&c=278
卡蜜拉非常喜歡吃青豆,但是她所有的朋友都恨青豆,卡蜜拉為了和大家一樣而不吃青豆,接著,為了在開學日給人好印象,卡蜜拉試了一堆衣服,但是她發現自己身上居然出現七彩條紋!在 家庭 醫師也沒有辦法的情況下,卡蜜拉只好硬著頭皮去上學,結果因為念美國效忠誓詞而使卡蜜拉的條紋變成美國國旗的花色,還爆出星星,同學們轟然大笑,卡蜜拉隨著同學的嘲笑身上不斷地變換花樣,出現紫色圓點、棋盤等等圖樣,校長因此要她回家。卡蜜拉的父親為了讓卡蜜拉心情好一點,問她需要什麼?其實卡蜜拉想要吃一盤青豆,但她還是不敢說
訪問作者: David Shannon 談 lima beans (青豆就不是 lima beans )
http://www.readingrockets.org/books/interviews/shannon/
http://www.readingrockets.org/books/interviews/shannon/transcript/
Oh, I hate lima beans. And I think most kids do. That was actually the last thing that changed in that story. Originally, the cure was marshmallows, just because they're yummy. She just ate something because it was yummy, and it cured her. Then my editor and I were discussing the ending, and we decided it would work better if we could come up with something that most people hated, but that she liked. That would be a more effective ending for the story.
So, I thought, you know, "Lima beans, of course." For kids, that's the international symbol of food hatred – lima beans. So I called my editor and told her. She said, "Well, why lima beans?"
I said, "Because everybody hates them."
And she said, "They do?"
It turned out that she'd always loved lima beans her whole life and had no idea that kids couldn't stand them. She didn't believe me. So she took a poll around the office, and called back and said, "Okay. You're right. Everyone hates them."
-------------------------
A Bad Case of Stripes :怎麼變成事件
A Bad case of X: 嚴重的 X 病例
看看這段翻譯:老婆婆講的話:
她走進卡蜜拉的房間,看看四周。「我的老天爺呀!」她搖搖頭,「這真是一樁糟糕的條紋事件,是我所見過最糟糕的一件!」 她從包包裡拿出一袋綠色的小豆子。
出聲思考:老婆婆會講條紋事件?糟糕的條聞事件?---還是嚴重的條紋病?
a bad case of ___
查查字典吧!
查 case, 解釋其多,選哪個? 選合用的--要動動腦! 和我們的上下文最接近的
the fact of somebody having a disease or an injury; a person suffering from a disease or an injuryha severe case of typhoidThe most serious cases were treated at the scene of the accident.
----------------------
醫生專家都沒轍,他們來了,每個人給她一罐藥丸,所以
她有好幾罐--還是大家一共給她一罐?
They each handed her a bottle filled with different colored
pills.
 |
出自網站 http://www.slideshare.net/lauriechen946/ss-28059617 |
----------------
「我好了」她大叫。 「是的」老太太說。 「我知道真正的你在某個地方。」 她拍拍卡蜜拉的頭,接著走到外面 ,消失在人群中。
我早就知道真正的妳就藏在裡面--
“I’m cured!” she shouted. “Yes,” said the old woman. “I knew
the real you was in here somewhere.” She patted Camilla on the head. Then she went outside and
vanished into the crowd.
--------------
她從包包裡拿出一袋綠色的小豆子。 「就是這些」她說,「這些豆子或許有神奇 的效果。」
「這些是魔法豆子嗎?」克林姆太太問。
「噢,不」親切的老太太說,「沒有這種事 ,這些只是普通的老青豆。我敢打賭,你應 該想吃一些青豆,對不對?」她問卡蜜拉。 卡蜜拉最想要的,就是痛痛快快的吃上一大 盤青豆,但她還是害怕承認。
出聲思考: 說有神奇的效果,又說沒有這種事?奇怪耶!
She pulled a container of small green beans from her bag.
“Here,” she said. “These might do the trick.”
“Are those magic beans?” asked Mrs. Cream.
“Oh my, no,” replied the kind old woman. “There’s no such
thing. These are just plain old lima beans. I’ll bet you’d like some,
wouldn’t you?” she asked Camilla.
Camilla wanted a big, heaping plateful of lima beans more
than just abut anything, but she was still afraid to admit it.
do the trick - http://idioms.thefreedictionary.com/do+the+trick
to do exactly what is needed. This new paint scraper really does the trick. Is this envelope large enough to do the trick?