2013年7月13日 星期六

Upside-Down Mice :倒立的老鼠

這是促進國際閱讀素養研究(Progress in International Reading Literacy Study :簡稱 PIRLS)所用的範例文章

Roald Dahl 的故事

 http://lrn.ncu.edu.tw/pirls/article.html

中文翻譯:看到細節交待不完整的時候,要起疑!

http://lrn.ncu.edu.tw/pirls/files/%E7%AF%84%E4%BE%8B%E6%96%87%E7%AB%A0/%E5%80%92%E7%AB%8B%E7%9A%84%E8%80%81%E9%BC%A0.pdf

「太過份了!」羅伯說道。「這真是太過份了!」他拖著步伐走
出屋外,走向街上一家商店,他買了一些補鼠器、一片乳酪和一些強
力膠。
當他回到家之後,他將強力膠塗在補鼠器
的底部,並將補鼠器黏在天花板上。然後再小
心翼翼的將乳酪放在上頭作餌,希望能夠趕走
牠們。

出聲思考:當然希望能夠趕走牠們,這還用說?好的小說家,不會這麼寫。(真倒胃口)
捕鼠器不只一個,要把這些黏在天花板上,可要費不少功夫,仰著頭,脖子都酸了,同時乳酪放在捕鼠器上做餌,可要小心,不要夾到手 。為何這些都沒有提?


http://lrn.ncu.edu.tw/pirls/files/%E7%AF%84%E4%BE%8B%E6%96%87%E7%AB%A0/%E5%80%92%E7%AB%8B%E7%9A%84%E8%80%81%E9%BC%A0%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%89%88.pdf
“This is too much,” he said. “This really is going a
bit too far.” He hobbled out of the house down the road to
a shop where he bought some mousetraps,
a piece of cheese and some glue.
When he got home, he put the
glue on the underneath of the
mousetraps and stuck them to the
ceiling. Then he baited them carefully with pieces of cheese
and set them to go off.

看到set them to go off 被譯成了 “希望能夠趕走牠們”

查查看 set, go off 是什麼意思。


set: to cause somebody/something to be in a particular state; to start something happening
set somebody/something + adverb/preposition Her manner immediately set everyone at their ease.He pulled the lever and set the machine in motion.
把捕鼠器的機關設在啓動的狀態,這樣老鼠一碰就會被夾到。

if an alarm, etc.goes off, it makes a sudden loud noise

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/go+off#go_1__835

https://www.youtube.com/watch?v=29Usw1tXhkc
see a video clip : mouse trap going off



沒有留言:

張貼留言